ВЛАДИСЛАВ ПЕТКОВИЋ ДИС
(1880 - 1917)
Велики српски песник и родољуб. Радио као учитељ и царински службеник. Био је извештач са фронта у Балканским ратовима. За време Првог светског рата, преживео је повлачење преко Албаније, одакле је пребачен на Крф, а затим транспортован у Француску где пише своју последњу збирку песама Недовршене песме. При повратку у Грчку брод на коме је пловио пресреће и потапа немачка подморница код Крфа.
На Националној академији ''Србијо памти'' одржаној поводом годишњице НАТО бомбардовања Србије, српски глумац Горан Султановић казује песму Наши дани, Владислава Петковића Диса
(1880 - 1917)
Велики српски песник и родољуб. Радио као учитељ и царински службеник. Био је извештач са фронта у Балканским ратовима. За време Првог светског рата, преживео је повлачење преко Албаније, одакле је пребачен на Крф, а затим транспортован у Француску где пише своју последњу збирку песама Недовршене песме. При повратку у Грчку брод на коме је пловио пресреће и потапа немачка подморница код Крфа.
НАШИ ДАНИ
Развило се црно време опадања,
набујао шљам, разврат и пороци,
Подиг’о се трули задах пропадања,
Умрли су сви хероји и пророци.
Прогледале све јазбине и канали,
На високо подигли се сутерени,
Сви подмукли, сви проклети и сви мали,
Постали су данас наши суверени.
Од пандура створили смо великаше,
Достојанства подијелише идиоти,
Лопови нам израђују богаташе,
Мрачне душе назваше се патриоти.
Своју мудрост расточисмо на изборе,
Развило се црно време опадања,
набујао шљам, разврат и пороци,
Подиг’о се трули задах пропадања,
Умрли су сви хероји и пророци.
Прогледале све јазбине и канали,
На високо подигли се сутерени,
Сви подмукли, сви проклети и сви мали,
Постали су данас наши суверени.
Од пандура створили смо великаше,
Достојанства подијелише идиоти,
Лопови нам израђују богаташе,
Мрачне душе назваше се патриоти.
Своју мудрост расточисмо на изборе,
Своју храброст на подвале и обједе,
Будућности затровасмо све изворе,
а поразе прогласисмо за побједе.
Мјесто свијетле историје и гробова,
Васкрсли смо све пигмеје и репове;
Од несретне браће наше, од робова,
Затворисмо своје очи и џепове.
Остала нам још прашина на хартији,
К’о једина успомена на џинове;
Сад сву славу пронађосмо у партији,
Пир поруге дохватио све синове.
Под срамотом живи наше покољење,
Не чују се ни протести ни јауци;
Под срамотом живи наше јавно мнијење,
Нараштаји, који сишу ко пауци.
Помрчина притиснула наше дане,
Не види се јадна наша земља худа;
Ал’ кад пожар подухвати на све стране,
Куда ћемо од свјетлости и од суда!
Помрчина притиснула наше дане.
***Песма је настала 1910-те године – ко би рекао ? !
Будућности затровасмо све изворе,
а поразе прогласисмо за побједе.
Мјесто свијетле историје и гробова,
Васкрсли смо све пигмеје и репове;
Од несретне браће наше, од робова,
Затворисмо своје очи и џепове.
Остала нам још прашина на хартији,
К’о једина успомена на џинове;
Сад сву славу пронађосмо у партији,
Пир поруге дохватио све синове.
Под срамотом живи наше покољење,
Не чују се ни протести ни јауци;
Под срамотом живи наше јавно мнијење,
Нараштаји, који сишу ко пауци.
Помрчина притиснула наше дане,
Не види се јадна наша земља худа;
Ал’ кад пожар подухвати на све стране,
Куда ћемо од свјетлости и од суда!
Помрчина притиснула наше дане.
***Песма је настала 1910-те године – ко би рекао ? !
На Националној академији ''Србијо памти'' одржаној поводом годишњице НАТО бомбардовања Србије, српски глумац Горан Султановић казује песму Наши дани, Владислава Петковића Диса
KLINA
ОдговориИзбришиJedan bude klin drugi kleshta
Ostali su majstori
Kleshta dohvate klin za glavu
Zubina ga rukama ga dohvate
I vuku ga vuku
Vade ga iz patosa
Obichno mu samo glavu otkinu
Teshko je izvaditi iz patosa klin
Majstori onda kazhu
ne valjaju kleshta
Razvale im vilice polome im ruke
I bace ih kroz prozor
Neko drugi zatim bude klin
Neko drugi kleshta
Ostali su majstori
Vasko Veliki Popa